Author Topic: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?  (Read 43266 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline xgh0st12x

  • Trade Count: (+26)
  • DVD Guru
  • ****
  • Posts: 1,841
  • Reboot nang reboot! Punyeta, puro na lang reboot!
  • Liked:
  • Likes Given: 20
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #90 on: Jan 18, 2014 at 02:59 AM »
Sample ng quaity ng translation/dubbing ng TV5:

From Charlie and the Chocolate Factory:

Original:

Mrs. Beauregarde: You don't say?

TV5 translation:

Mrs. Beauregarde: Huwag mo sabihin.



Mas ok sana kung isa sa mga ito...

- weehhhh!
- talaga?
- hindi nga?!
- Ows?
- ulul...
- maniwala ako sayo...
Formerly SonOfKratos


Offline Chain

  • Trade Count: (+18)
  • DVD Addict
  • ***
  • Posts: 648
  • Liked:
  • Likes Given: 138
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #91 on: Jan 18, 2014 at 08:00 AM »
other fact that we need to look at is that our language isnt complete.tandaan natin na ito collaboration lang ng mga wika ng ibat ibang bansa.So theyre just at this moment doing the best to somehow translate it as close as possible

Offline DViant

  • Trade Count: (0)
  • PinoyDVD Legend
  • *****
  • Posts: 2,953
  • HDMI ver 2.1
  • Liked:
  • Likes Given: 56
Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #92 on: Jan 18, 2014 at 08:01 AM »
Subtitle na lang or SAP (secondary audio programming). Primary language should be Tagalog and 2nd English.

Offline deweyfinn

  • Trade Count: (0)
  • DVD Guru
  • ****
  • Posts: 1,482
  • ...still kickin' arse....
  • Liked:
  • Likes Given: 7
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #93 on: Jan 18, 2014 at 11:45 AM »
Subtitle na lang or SAP (secondary audio programming). Primary language should be Tagalog and 2nd English.

Should be the other way around...

Offline DVD_Freak

  • Trade Count: (+2)
  • PinoyDVD Legend
  • *****
  • Posts: 5,702
  • Life is a Blessing
  • Liked:
  • Likes Given: 12
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #94 on: Jan 18, 2014 at 11:56 AM »
Should be the other way around...

DViant is right.  These tagalog dubbed movies are targeting a specific demographic.  So for those who prefer English, it should be the 2nd language.

Offline jepps137

  • Trade Count: (+13)
  • Collector
  • **
  • Posts: 109
  • Liked:
  • Likes Given: 16
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #95 on: Jan 18, 2014 at 06:21 PM »
I hope they start adding subtitles to programs too. Yung dubbing, may pinagbabagayan talaga. And may mga ibang dubbed na di maganda ang translation.
Pawnstars dubbing...

See you = Kitakits

Sa tingin niyo, tama ba?

Offline dpogs

  • Trade Count: (+95)
  • PinoyDVD Legend
  • *****
  • Posts: 4,397
  • love and discipline
  • Liked:
  • Likes Given: 483
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #96 on: Jan 19, 2014 at 01:40 AM »
other fact that we need to look at is that our language isnt complete.tandaan natin na ito collaboration lang ng mga wika ng ibat ibang bansa.So theyre just at this moment doing the best to somehow translate it as close as possible

kaya nga pangit ang mga dubbing... kasi ang ginagawa nila tinatagalog... bakit di nila subkang i-Filipino...
There is none righteous, no not one.

Offline dibidi

  • Trade Count: (0)
  • DVD Addict
  • ***
  • Posts: 605
  • I lab my dibidis
  • Liked:
  • Likes Given: 4
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #97 on: Jan 19, 2014 at 11:38 AM »
sa pagdub hindi kasi nasusunod ang eksaktong salin. katulad ng binigay na halimbawa "see you" na ginawang kitakits. yan ang nagiging problema dahil ang magdudub gusto niya ilagay sa kontekstong naiintindihan ng madali ang salin at halos tugma sa tagal ng bigkas ng sinasalin.

Offline deweyfinn

  • Trade Count: (0)
  • DVD Guru
  • ****
  • Posts: 1,482
  • ...still kickin' arse....
  • Liked:
  • Likes Given: 7
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #98 on: Jan 19, 2014 at 11:50 AM »
I hope they start adding subtitles to programs too. Yung dubbing, may pinagbabagayan talaga. And may mga ibang dubbed na di maganda ang translation.
Pawnstars dubbing...

See you = Kitakits

Sa tingin niyo, tama ba?

The thought of that makes my toes curl.

Why do we let these travesties thrive - just because we have to consider a "masa" audience?

Such an idea did not exist during the Marcos era - people just took for granted free TV airing English-language TV series and movies.

Offline dibidi

  • Trade Count: (0)
  • DVD Addict
  • ***
  • Posts: 605
  • I lab my dibidis
  • Liked:
  • Likes Given: 4
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #99 on: Jan 20, 2014 at 04:45 AM »
dahil ang viewership ang importante sa kanila. mas maraming nanunuod mas maraming magpapalagay ng mga commercial at doon sila kikita para bayaran ang malalaking sahod ng kanilang mga artista at talento na sana nagbigay ayon din na bigyan ng tamang salin at mas magandang dub ang mga pinapalabas nila.

Offline Jingo

  • Trade Count: (+11)
  • Collector
  • **
  • Posts: 152
  • If you found love, you've found music
  • Liked:
  • Likes Given: 0
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #100 on: Feb 21, 2014 at 12:15 PM »
Saw this post and I must say, these tagalog translated english movies should not be allowed. We are not raising the bar higher in giving entertainment to the people. Let it be as is.

Korean movies are crap as well.
Egreat R6S | Bose Companion 3 Series II | Marantz 1504 | Monitor Audio BX Series

Offline deweyfinn

  • Trade Count: (0)
  • DVD Guru
  • ****
  • Posts: 1,482
  • ...still kickin' arse....
  • Liked:
  • Likes Given: 7
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #101 on: Feb 21, 2014 at 04:24 PM »
Saw this post and I must say, these tagalog translated english movies should not be allowed. We are not raising the bar higher in giving entertainment to the people. Let it be as is.

Korean movies are crap as well.

Have you seen Snowpiercer?

Offline dibidi

  • Trade Count: (0)
  • DVD Addict
  • ***
  • Posts: 605
  • I lab my dibidis
  • Liked:
  • Likes Given: 4
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #102 on: Feb 23, 2014 at 11:12 AM »
Saw this post and I must say, these tagalog translated english movies should not be allowed. We are not raising the bar higher in giving entertainment to the people. Let it be as is.

Korean movies are crap as well.

Madali lang naman ang sagot diyan. Huwag ka manood. Hindi naman para sa lahat ito pero hindi rin naman dapat pagkait sa iba ang magkaroon ng pagkakataon na manuod ng isang pelikulang banyaga sa sariling wika.

Offline jackryan

  • Trade Count: (+130)
  • PinoyDVD Legend
  • *****
  • Posts: 2,925
  • http://www.reefphilippines.com http://uaaph.com
  • Liked:
  • Likes Given: 8
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #103 on: Feb 23, 2014 at 11:26 AM »
Should be the other way around...
Subtitle na lang or SAP (secondary audio programming). Primary language should be Tagalog and 2nd English.

I also agree that it should be the other way around. Run them in their "native" English versions but put Tagalog subtitles. This way, people will be forced to learn two things at the same time while watching them.

In fact, I wish there is still Sesame Street for kids nowadays... in English... and then Batibot for Tagalog... :)

Offline anya618

  • Trade Count: (+3193)
  • PinoyDVD Legend
  • *****
  • Posts: 21,693
  • it PAYS to be patient ;D
  • Liked:
  • Likes Given: 2577
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #104 on: Sep 09, 2014 at 07:15 PM »
palabas ngayon ang iron man sa abc5 dubbed in tagalog
weird talaga, ang dami pang cut sobra as in. imagine yung 126minutes na movie ginawa nilang 90minutes na lang? isama mo pa yung mga commercials na sandamakmak  :o
viber/cp# 09175040694 (PLS INDICATE USERNAME)

Offline jjjeronimo

  • Trade Count: (+1)
  • DVD Guru
  • ****
  • Posts: 1,190
  • Liked:
  • Likes Given: 1205
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #105 on: Sep 11, 2014 at 03:02 PM »
Yung same "masa" na sinasabing target market nga pag-Tagalize, yan din ang same masa na tumatangkilik sa mga dibidi gayong di naman Tagalized ang mga ito.  So di ako naninawala na kailangan i-dub para panoorin ng masa.

May competitive edge na nga tayo sa English, ewan ko ba bakit pa kailangan gawin ito ng mga networks.

Offline Tempter

  • Trade Count: (+9)
  • DVD Guru
  • ****
  • Posts: 1,657
  • Liked:
  • Likes Given: 17
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #106 on: Sep 11, 2014 at 03:28 PM »
Yung same "masa" na sinasabing target market nga pag-Tagalize, yan din ang same masa na tumatangkilik sa mga dibidi gayong di naman Tagalized ang mga ito.  So di ako naninawala na kailangan i-dub para panoorin ng masa.

May competitive edge na nga tayo sa English, ewan ko ba bakit pa kailangan gawin ito ng mga networks.

Is that a FACT or your generalization/assumption???
"Great minds discuss ideas; average minds discuss events; small minds discuss people."

Offline jjjeronimo

  • Trade Count: (+1)
  • DVD Guru
  • ****
  • Posts: 1,190
  • Liked:
  • Likes Given: 1205
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #107 on: Sep 11, 2014 at 04:11 PM »
Is that a FACT or your generalization/assumption???

Which statement are you referring too?  Yung sa first paragraph is just an observation.  According to local networks, as well as the argument here, the reason for Tagalizing is too "reach out to the masa", pero at the same time, sino ba ang bumibili ng pirated DVDs?  Mostly masa di ba?

For the second paragraph, the reason why we are slowly turning into the BPO capital of the world, other than the low cost of labor is the fact that we have a workforce proficient in English, so yes, it is a fact that we have a competitive advantage on our proficiency sa English language over the likes of other low labor cost countries like China or even India . :D

Offline jas

  • Trade Count: (+425)
  • PinoyDVD Legend
  • *****
  • Posts: 22,545
  • Liked:
  • Likes Given: 1227
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #108 on: Mar 05, 2015 at 04:20 PM »
It's no longer just the TV stations now. The tagalization of foreign movies has now moved to theatrical showings:

SineAsia Theater’ to show Tagalized versions of popular Asian films

If dubbed Asian teleseryes can be a big hit with viewers, perhaps they can be just as well-received on the big screen as well.

That seems to be the underlying inspiration behind SineAsia Theater, a joint undertaking between SM Lifestyle Entertainment, Inc. (SMLEI) and Viva International Pictures that aims to bring popular, never-before-seen commercial Asian films dubbed in Filipino to select SM and WalterMart cinemas.

During a recent press conference for the launch of the project dubbed as “the first Asian tagalized theater in the country,” SMLEI president Edgar C. Tejerero and Viva head honcho Vic del Rosario announced the initial titles that will kick off SineAsia starting this March.

“Gangnam Blues”, a Korean action flick starring heartthrob Lee Min-ho that features Freddie Aguilar’s classic song “Anak” in its soundtrack, will be SineAsia’s very first offering. A huge box office hit in its home country where it has earned the equivalent of US$7.6 million to date, it is expected to become an international blockbuster when it opens in 13 other Asian countries, including the Philippines.

Other movies scheduled to get the SineAsia treatment are Hong Kong-China’s “Rise of the Legend”, “Out of Inferno” and “From Vegas to Macau”; Hong Kong’s “Once Upon a Time in Shanghai” and “SPL II”; and Korea’s “Mourning Grave” and “My Love, My Bride”.

http://www.interaksyon.com/entertainment/sineasia-theater-to-show-tagalized-versions-of-popular-asian-films/

Offline anya618

  • Trade Count: (+3193)
  • PinoyDVD Legend
  • *****
  • Posts: 21,693
  • it PAYS to be patient ;D
  • Liked:
  • Likes Given: 2577
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #109 on: Apr 09, 2015 at 09:58 PM »
yung channel 80 sa skycable TMC channel yata ginawa din nilang tagalog ang dialogue ng mga movies
viber/cp# 09175040694 (PLS INDICATE USERNAME)

Offline deweyfinn

  • Trade Count: (0)
  • DVD Guru
  • ****
  • Posts: 1,482
  • ...still kickin' arse....
  • Liked:
  • Likes Given: 7
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #110 on: Apr 11, 2015 at 10:58 AM »
yung channel 80 sa skycable TMC channel yata ginawa din nilang tagalog ang dialogue ng mga movies

Now why do we justify getting a cable subscription in the first place when there is already a cable channel devoted into making Pinoys dumber....

When would it ever cross the mind of local channel operators to sub movies instead of dub?  At least you don't have to pay TF for dubbers (it works though in Japan, as seiyuu are accorded rockstar tratment over there, but here they make do with chump change)

Offline edboy7

  • Trade Count: (+7)
  • PinoyDVD Legend
  • *****
  • Posts: 2,618
  • My name is Juan Antonio
  • Liked:
  • Likes Given: 15
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #111 on: May 20, 2015 at 06:11 PM »
ok i work as a sound engineer and dubbing movies  it into tagalog  is one  those we do, I've worked  with most of the dubbers/translators  here, halos lahat naman sila may magkakakilala.hmmm ,yung mga nag translate ay mga dubber din at hindi din basta basta yung tamang word ang dapat kasi at magysnc din yung sa lips, kasi mas maraming syllables pinoy kesa ingles parang "Hi" na ang katumbas  ay "kamusta" o madalas gagawin "musta" pero sympre dapat akma sa esksena at dapat pareho ang ibig sa sabihin o iparating ..same "context " ika nga  :).....mas madaling mainitidihan talaga ng mga mananood kung naka tagalaog kasi yung ito yung "Native" language natin, marami talaga amg marami talaga ang gumagawa nito maski yung malalaking studios na automatic ang "Spanish" language ne meron agad sa Bluray or dvd pag lumabas na....bakit daw hindi "subtitles" na lang?  karamihan talaga ng mga nakatutok sa TV( local channles)  ay nasa class D E or lower  o sa madaling salita ay "Masa"...sa bilis magsalita ng mga kano ng ingles tapos babasahin mo po yung tagalog na subtitle? ..malamang puro basa na lang gawin mo  :)..." "See you" as Kita kits ..para sakin ok na yang translation na yan kasi nandun yung Pinoy na humor na minsan ang hirap talaga  ilabas lalo na kung kung mga eksena sa may American humor/joke/ etc ...ok lang sakin ang mga dubbed movies  lalo nat isa nga ako  sa mga gumagawa nito ;) ,,..minsan nga lumallim ang tagalog ko dahil dito hahahaha example ....ang " Sleigh" pala ay "Paragos" sa tagalog ...yun lang po ...sample lang ako ng ginawa namin heheheh https://www.youtube.com/watch?v=_9e7-cicRPc

Offline Hayden Agenda

  • Trade Count: (+2)
  • Apprentice
  • *
  • Posts: 22
  • Liked:
  • Likes Given: 1
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #112 on: May 21, 2015 at 10:24 AM »
Andaming kaburgisan. Pwe.

Offline jackryan

  • Trade Count: (+130)
  • PinoyDVD Legend
  • *****
  • Posts: 2,925
  • http://www.reefphilippines.com http://uaaph.com
  • Liked:
  • Likes Given: 8
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #113 on: May 21, 2015 at 01:20 PM »
Ibalik ang Sesame Street and no dubbing please...

I'd rather that original English type movies are spoken in English but sub-titles are in Tagalog.  That way, the target "masa" crowd can still pick-up hearing English words and associating them with the tagalog translation sub-title.


Offline Tempter

  • Trade Count: (+9)
  • DVD Guru
  • ****
  • Posts: 1,657
  • Liked:
  • Likes Given: 17
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #114 on: May 21, 2015 at 02:24 PM »
Ibalik ang Sesame Street and no dubbing please...

I'd rather that original English type movies are spoken in English but sub-titles are in Tagalog.  That way, the target "masa" crowd can still pick-up hearing English words and associating them with the tagalog translation sub-title.



As if naman may direct translation... ;D

Or gusto mo direct translation word per word???
"Great minds discuss ideas; average minds discuss events; small minds discuss people."

Offline AC

  • Trade Count: (+84)
  • DVD Guru
  • ****
  • Posts: 1,319
  • Liked:
  • Likes Given: 333
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #115 on: May 21, 2015 at 02:57 PM »
imho.. ayaw ko din ng dub...

pero once nakita ko nanunuod ng tagalog na english movie dad ko sa tv.. and sabi ko.. meron tayo niyan ah.. hi def.. sabi niya.. ok lang.. tagalog ito e.. hehe

Offline deweyfinn

  • Trade Count: (0)
  • DVD Guru
  • ****
  • Posts: 1,482
  • ...still kickin' arse....
  • Liked:
  • Likes Given: 7
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #116 on: May 21, 2015 at 03:48 PM »
ok i work as a sound engineer and dubbing movies  it into tagalog  is one  those we do, I've worked  with most of the dubbers/translators  here, halos lahat naman sila may magkakakilala.hmmm ,yung mga nag translate ay mga dubber din at hindi din basta basta yung tamang word ang dapat kasi at magysnc din yung sa lips, kasi mas maraming syllables pinoy kesa ingles parang "Hi" na ang katumbas  ay "kamusta" o madalas gagawin "musta" pero sympre dapat akma sa esksena at dapat pareho ang ibig sa sabihin o iparating ..same "context " ika nga  :).....mas madaling mainitidihan talaga ng mga mananood kung naka tagalaog kasi yung ito yung "Native" language natin, marami talaga amg marami talaga ang gumagawa nito maski yung malalaking studios na automatic ang "Spanish" language ne meron agad sa Bluray or dvd pag lumabas na....bakit daw hindi "subtitles" na lang?  karamihan talaga ng mga nakatutok sa TV( local channles)  ay nasa class D E or lower  o sa madaling salita ay "Masa"...sa bilis magsalita ng mga kano ng ingles tapos babasahin mo po yung tagalog na subtitle? ..malamang puro basa na lang gawin mo  :)..." "See you" as Kita kits ..para sakin ok na yang translation na yan kasi nandun yung Pinoy na humor na minsan ang hirap talaga  ilabas lalo na kung kung mga eksena sa may American humor/joke/ etc ...ok lang sakin ang mga dubbed movies  lalo nat isa nga ako  sa mga gumagawa nito ;) ,,..minsan nga lumallim ang tagalog ko dahil dito hahahaha example ....ang " Sleigh" pala ay "Paragos" sa tagalog ...yun lang po ...sample lang ako ng ginawa namin heheheh https://www.youtube.com/watch?v=_9e7-cicRPc

That smacks of good ol' elitism...then again, there are now DEDICATED cable channels where you can catch Hollywood movies dubbed in Tagalog.  Growing up, I remember when free TV aired a lot of English-language shows (US & UK).  Now it has come to the point where Filipinos would actually prefer hearing their favourite Hollywood stars speaking in (uggghhh!!!!) Tagalog!!!  Ever wonder why the quality of the English language among the newer generations of BPO workers seems to deteriorate?   

Why dub when you can sub?  At least you don't have to pay double to get voice talent and scrunch up our language to sync with actors' lip movements? 

 

Offline Tempter

  • Trade Count: (+9)
  • DVD Guru
  • ****
  • Posts: 1,657
  • Liked:
  • Likes Given: 17
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #117 on: May 21, 2015 at 04:38 PM »
That smacks of good ol' elitism...then again, there are now DEDICATED cable channels where you can catch Hollywood movies dubbed in Tagalog.  Growing up, I remember when free TV aired a lot of English-language shows (US & UK).  Now it has come to the point where Filipinos would actually prefer hearing their favourite Hollywood stars speaking in (uggghhh!!!!) Tagalog!!!  Ever wonder why the quality of the English language among the newer generations of BPO workers seems to deteriorate?   

Why dub when you can sub?  At least you don't have to pay double to get voice talent and scrunch up our language to sync with actors' lip movements? 

 

Yeah right.... ;D Sisihin ba ang palabas sa tv...
"Great minds discuss ideas; average minds discuss events; small minds discuss people."

Offline edboy7

  • Trade Count: (+7)
  • PinoyDVD Legend
  • *****
  • Posts: 2,618
  • My name is Juan Antonio
  • Liked:
  • Likes Given: 15
Re: Local TV Stations dubbing English movies to Filipino...agree?
« Reply #118 on: May 21, 2015 at 04:50 PM »
laking Sesame Street din ako ...kaya nga siguro nagkaron ng "Batibot" dahil di pwede i dub ng tagalog ...again ....why dub and not sub? well apparently, there's a market that calls for it at malamang kumikita ang mga TV stations dun...yung sa TMC di samin yun ha ...hahahahaha